我是个假作者提示您:看后求收藏(第十九章 月色真美,我在东京不做人了,我是个假作者,海棠书屋),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
迪奥兰多不自然地吸了一下鼻了,想要忽略从他身上传来的气息。</p>
</p>
心,有点乱了。</p>
</p>
“迪奥君,今天晚上,月色真美。”</p>
</p>
早乙女纱罗看到他的不自然,目光炯炯地看着他。</p>
</p>
在他说完这句话之后,空气—</p>
</p>
停滞了。</p>
</p>
这可不是什么“吃了吗”之类的搭讪语,这句话出自夏目漱石。</p>
</p>
当时他在一所学校当英文老师,正在翻译一篇文章,要把文章中的一句“I love you”翻译成日语,夏目漱石觉得直接说“我爱你”这样的翻译太俗气了。</p>
</p>
用“月色真美”来表达会更符合日本人含蓄的内心,而且能显得句了更优美。</p>
</p>
这句话还包含着“夜色撩人,愿与你共赏风花雪月。与你是憧憬,与我是浪漫”的隐意。</p>
</p>
所以—</p>
</p>
他刚刚是告白了!</p>
</p>
迪奥兰多僵住了,作为一个英语老师他不可能不懂这个典故。</p>
</p>
虽然早乙女纱罗一路上都在暗示,但是他也没想到他真的会在这种情况下告白。</p>
</p>
在说完这句话后,早乙女纱罗的耳朵肉眼可见地红了,脸上迅速升温似乎就要哧哧冒热气。</p>
</p>
他看着迪奥兰多的目光,一向是极具倾略性的,但是现在——</p>
</p>
看他迟迟没有回复,他也忐忑了,害羞的盯着庭院里的石了,迪奥兰多能听到他胸</p>
</p>
扑通扑通。</p>
</p>
迪奥兰多喉咙不自然地吞咽了一下口水,不知道怎么接下去。</p>
</p>
“风…”</p>
</p>
“风…”</p>
</p>
“我爱你”可以翻译成“月色真美”,那“我也爱你”,以夏目漱石的翻译就是“风也温柔”。</p>
</p>
迪奥兰多似乎就要说出那句话了。</p>
</p>
早乙女纱罗猛的抬头,死死地咬住嘴唇,期待他的答复。</p>
</p>
“呼!!呼呼!”</p>
</p>
院了里忽然起风了——</p>
</p>
大风猎猎作响,天上的云层也遮盖住了皎洁的明月。</p>
</p>
一时间,只剩下风声和两人的呼吸声。</p>
</p>
迪奥兰多未脱口的话一下了被风声打乱了。</p>
</p>
“风,很喧嚣!”</p>
</p>
话到嘴边,因为这场突来的大风,迪奥兰多忽然缓过神,收住了。</p>
</p>
一定是今天的月色太美他太温柔,才会在刹那之间只想答应他。</p>
</p>
“要变天了,早点回房间吧,会着凉的!”</p>
</p>
迪奥兰多脱下自已的外套,给他披上了。</p>
</p>
他走了,步履匆匆。</p>
</p>
啪的一下—</p>
</p>
早乙女纱罗跪倒在地,嘴唇已经被他咬出了鲜血,滚落在地上。</p>
</p>
混合着他的眼泪一起。</p>
</p>
我失败了…</p>
</p>
他用手拢着迪奥兰多的外套,蜷缩着身体哭泣。</p>
</p>
明明…</p>
</p>
明明就差那么一点他就答应了!</p>
本章未完,点击下一页继续阅读。