血蝠提示您:看后求收藏(第九百三十九章 “法老”是错的,古董商的寻宝之旅,血蝠,海棠书屋),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
    “别逗,说正经的呢!”
    小妮子不乐意了。
    “真有可能是叫大房子,谁知道呢,要是较真,大概只有老天爷才知道那会的古埃及人怎么说话的。
    那时候又没录音机,文字是破解了,鬼才知道什么样的发音才正确。”
    到这,张楠停了下,又道:“你不是在学汉语嘛,可我和关哥说方言的时候你根本听不懂,因为我们的方言带着非常多的古汉语元素。
    整句话能用现代汉语解释出意思,但根本没法用汉字一个字一个字的对照着写出来,因为发音在现代汉语里根本没有,甚至字典里压根就没我们说的那些字,连我和关哥自己也写不出来!
    流传下来的语言和文字都会这样,更别说埃及文字。”
    埃及文字,那是古埃及时用的文字,和现代埃及几乎没一毛钱关系:如今在埃及,只有少数民族科普特人是古埃及人的混血后裔,科普特语是由古埃及语发展而来的语言。
    现在埃及的主体民族阿拉-伯人压根不是古埃及人,文化也完全不同,官方语言都是阿拉伯语。
    至于“法老”这个叫法,在古埃及古王国时代仅指王宫,并不涉及国王本身。要到新王国第十八王朝图特摩斯三世开始,“法老”这称呼才开始用在国王自身身上,并逐渐演变成对国王的一种尊称。
    至到第二十二王朝以后,“法老”才成为国王的正式头衔。
    不过现代人也没办法搞明白000年以前的古埃及人怎么叫他们的统治者,干脆约定成俗用“法老”得了,反正胡夫、拉美西斯二世、图坦卡蒙他们也不会跳出开反对。
    ……
    肚子饿,吃饭。
    返回开罗,第二天带着小妮子去了趟亚历山大港,然后很扫兴的又回到开罗。
    亚历山大港,名气是大,看过后就三个字:破地方!
    就一个希腊罗马博物馆还有点看头,里边有不少古希腊和罗马时期的钱币。
    可惜,单从古代金银币的数量上而言,托英国那个不知名的古罗马土豪和第三帝国的福,张楠的私人收藏都能甩这家博物馆几条街!
    接下去两天什么地方都没去,就在酒店里待着,因为小妮子觉得身体不舒服,不想动。
    问她怎么了,说肚子有点疼,不用看医生那种。
    好吧,这没办法,慢慢耗着吧。
    通知考古工地那边墓道挖掘暂缓,继续清理金字塔废墟。
    老板的宝贝妹妹不想动,其他人都得等着,还不需要任何理由。
    至于对威廉-布林那些人而言,艾伦先生说什么就是什么,主动权早已不在他们手里。
    矿工们无所谓,这两天他们本就没歇着,一直转战清理金字塔废墟那边的砂石。
    不就是干活嘛,干什么都一样。
    两天后小妮子说肚子不难受了,那就去挖坟!
    “回去我给你找个老中医,吃点中药,对这个比西医管用。”
    两辈子了,女生的这点毛病怎么会不知道。
<sript>()</sript>
本章未完,点击下一页继续阅读。