浙东匹夫提示您:看后求收藏(第209章 加盟商布局,重回80当大佬,浙东匹夫,海棠书屋),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
“我当然不属于高手了,我那么忙哪有空打游戏。”顾骜想都没想就示弱了。
“怎么可能,我听他们说,这些游戏的创意都是你设计的。”妹子嘟着嘴一脸拷问的表情。
“设计和玩是两码事,我这人是动脑子的,手残。”
“真没劲儿,”妹子吐槽了一句,“这样吧,不管怎么样,陪我打两盘试试手。”
如果仅仅是陪打游戏,顾骜倒是不拒绝,毕竟他来美国之后,还没亲自深入考察过街机的生意呢,确实应该体验一下美版的难度设置。
所以他就兑了一堆币,跟蒂芙妮轮流鏖战起来。
后世的街机游戏大厂,在经过数年的市场摸爬滚打后,都是摸索出了一套经验的,比如把格斗类(包括横版过关的格斗类)游戏的美版难度降低一些,免得美国手残们失去兴趣。
比如著名的南梦宫格斗大作《鬼屋》系列(我小时候国内街机厅就叫《鬼屋》,敖厂长视频上用的是英语字面直译,叫《腐尸之屋》,其实是一个东西)在“美/日版难度差异”方面做得最彻底——人家直接把日版的玩家角色血量减半,被菊花怪一个蓄力冲撞就会被秒。
卡普空卡婊的《圆桌骑士》,也是日版杀怪的经验BO、升级速度全面慢于美版/世界版(那个可以把大盘大箱沙拉/肉/宝箱砍成小碎片吃分数的游戏,角色是亚瑟王/兰斯洛特)。
街机版的《双截龙》、《名将》、《恐龙快打》也多少在亚洲市场提难,不一而足。
顾骜作为一个手残,前世在玩无金手指的街机模拟器时,经常被NPC血虐,所以研究过“日版和非日版有什么区别”这个问题,印象深刻。因此这次打入美国市场前,也让研发部门微调过几个参数,比如略微降低“冒险岛”上敌人的移动速度、降低“地球守卫者”的敌人子弹发射频率。
如今看来,美国菜鸟们挺喜欢这种节奏,不会过于挫败感而立刻弃坑。
不过对顾骜这个手残来说,倒是福音了。他毕竟多了几十年打游戏的经验,跟刚刚才接触不到一个月的美国人相比,显然牛逼得多。
“哦,顾,你太强了,要是都像你这样,街机厅老板肯定一年都赚不回机器的钱。”蒂芙妮在死了八个币后,就放弃了,站在顾骜旁边看,看到顾骜射爆了‘地球防卫者’第六关的BOSS后,忍不住点赞。
还有十几个菜鸡中的菜鸡,也渐渐到他身后围观。
“嘿,听说你是游戏公司的工作人员?原来这款游戏真的可以打到最后一关,并不是为了刁难我们么。”几个明显未成年、也不太在乎面子的少年人,率先站出来崇拜强者。
而一旁的蒂芙妮眼珠子一转,故作恍然大悟的样子,自言自语说给旁边的围观者听:“啊,我刚才说什么来着,这儿谁第一个打通关,就可以得到我的吻。”
然后她就猝不及防地抬手搂住顾骜的脖子,凑上去吻了一下。她年纪小,个子比顾骜矮小得多,因此大致只够到了顾骜一侧下巴和脖子之间,留下了一个唇印。
一切都被抓拍的宣传片摄影机拍了下来,角度非常好,临场氛围很逼真。
顾骜一惊,先用余光扫了一下机器,然后拉着蒂芙妮到旁边拍不到的地方:“我说了你可以借位的。你这样王妃下次就不放你出来了。”
“我没吻过嘛,想逼真练习一下。再说化了这么浓的妆,谁认得出来我的身份。”蒂芙妮指了指自己的嘴唇。
她今天确实化了个特别叛逆的妆,似乎是专门为游戏厅这种乌烟瘴气的环境准备的。
要是胸部再平一些、染个蓝头发,就跟暴走萝金克斯那种小恶魔差不多了。
“后面给我认真一点,不许这样夹带私货了。今天是来拍宣传片的——还有,也许是我自作多情,但有些话我觉得有必要澄清一下,其实我在中国是有女朋友的。”顾骜故意坦白。
然而蒂芙妮一脸的满不在乎:“我猜到了——拍《终结者》的时候,就有不少工作人员说过,这部片子的剧本,是一个中国的年轻美女作家写的。你肯定是想捧她吧,在好莱坞,这样的事情每天都会发生。别忘了,我可是从小能从母妃那里知道很多行业内幕。”
看来白人真的是很随便。
“既然知道就好,没错,她就是我女朋友。”顾骜也无话可说。
“那看起来你还不错,捧一个女人就肯乖乖被她套住,拿她当女朋友——一般来说,在好莱坞,这种合作关系,只能算是PARTNER。对了,你跟她交男女朋友多久了。”
(注:Partner:英语字面直译是“合作者/搭档”,但在谈论男女的语境时,大致相当于“泡友”。)
本章未完,点击下一页继续阅读。