管杀不管填提示您:看后求收藏(第25章 科德利埃监狱的密谋 (下),法兰西1794,管杀不管填,海棠书屋),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
“后来的什么时候,因为某种原因。嗯,具体我忘记了,但你应该非常清楚,马尔松中尉威胁着将你发展成为一名奸细,帮助他兜售共和国各种情报,卖给英国人,奥地利人和普鲁士人。就这样,你可耻的背叛法兰西祖国,背叛妻子,背叛了家庭。
就在昨天夜里,在你的妻子朱莉意外得知你们出卖共和国的罪恶勾当之后,大义灭亲,当即向布鲁斯副警长举报了你们。其后,朱莉赶到共和国剧院,协助警方抓捕了那名普鲁士间谍,当然还有你自己。如今,你在妻子的感召下,决心举报隐藏在共和国警察系统内部,严重危害法兰西安危的法奸、卖国贼,马克斯·马尔松。”
安德鲁对着囚犯问道:“你同意我的叙述吗?”
莫雷尔不再装死,他努力的点点头,继而盯着安德鲁,一词一句的问道:“但你需要向上帝发誓,一定会让我的妻子和两个孩子好好活下去!”
安德鲁冷笑道:“上帝?!嘿嘿,他早在三年前就已经离开了法兰西,所以我的誓言毫无意义。因为你没得选择,还不如大胆赌上一把自己的运气。如果运气好的话,你的妻子在后天一早就能走出这个监狱,她会带着你们两个孩子离开巴黎,回到格勒诺布尔市,或是在法兰西岛的某个无人知晓的乡间隐居下来。至于你本人,应该知道充当奸细的最后结局。”
说到这里,安德鲁停了下来,他随即将目光转向一脸惊愕的布鲁斯,说道:“整个案件的来龙去脉,大致上我都说完了。至于细节方面,就需要布鲁斯警长会和你一同来缺漏补遗。中尉,记得明天一早将完整的审讯报告发给总局。呵呵,如果一切顺利的话,再过几天,你就会在隔壁的马拉区警署担当治安警长了。”
说到这里,安德鲁还将今天的审讯报告还给了布鲁斯,他拍了拍政治中尉的肩膀,勉励一二句,继而走出牢房。
在昨天,安德鲁的目的无非是想让马尔松从警署里滚蛋,最好是离开巴黎,避免其染指下一任政治部警长。
现如今,一场外交听证会下来,安德鲁确信自己已得到卡尔诺和圣鞠斯特两位大佬的青睐,加之勒贝尔、达维与塔里安等人支持,以及黑帮分子的负责善后,他就想着一劳永逸的解决掉那个麻烦。
当然,这其中还有深一层的含义,施加一种无声的震慑。
安德鲁借此来告知巴黎的警界:“即便二哥我即将告别巴黎,但警察局里依然有着二哥的传说。”
安德鲁没有急着离开,他先是看了一眼关在另一处单人监牢里的朱莉,发现女人此时正蹲在墙角,一副浑浑噩噩的惨状,似乎是对着一根石头立柱,低声诉说着什么。
监牢里的这类举动倒也正常,但如果认为石柱正在回复或解答自己之前的问话,那才是一个人发疯的前兆。
转到普鲁士间谍的牢房门前,安德鲁看到的是一个身材不高,其貌不扬的中年人,他借着监牢里燃烧火把的闪烁亮光,手捧着一本德语版的《圣经》,慢慢翻阅。
依照布鲁斯的报告,此人名叫佩特拉,之前,他在普鲁士驻巴黎大使馆担当二等秘书。去年8月,佩特拉来到瑞士,冒充日内瓦的一位革-命者,重新潜入法国,在巴黎组织了一个间谍网。
依照后世华夏的行政级别来理解,使馆一等秘书为正处级,二等秘书为副科级。一个低级别干部担当间谍头目,其掌握的情报也相当有限。难怪布鲁斯中尉认为这个普鲁士间谍用处不大。
但很快,安德鲁的注意力就放在那一本木板书封,包裹羊皮的德译本《圣经》上。
历史上德译本《圣经》是由马丁·路德开始翻译工作,直到1534年全部德译《圣经》也刊印问世。这一德文译本创造了现代德国散文,促进了德语的统一和德国近代语言文学的发展。
当然这段话不是重点,重点是安德鲁确信,那个普鲁士间谍手中拿着的是第一版德译本《圣经》,在美因茨生产印刷的。当时印出的总数不过120本,而留存至今的仅两本。
后世,穿越者也只是柏林博物院的珍藏馆里见过一次16世纪的德译本《圣经》,其堪称德国历史文化的图腾与象征。
本章未完,点击下一页继续阅读。